24.04.

Թարգմանել հետևյալ առակը և գրել շարադրություն՝ ներառելով արտահայտված միտքը։

Приходит ученик к Учителю и говорит:«Учитель, я устал, у меня такая тяжелая жизнь, такие трудности и проблемы, я все время плыву против течения, у меня нет больше сил,… что мне делать?»Учитель вместо ответа поставил на огонь три одинаковых емкости с водой. В одну емкость бросил морковь, в другую — положил яйцо, а в третью — насыпал зерна кофе. Через некоторое время он вынул из воды морковь и яйцо и налил в чашку кофе из 3-й емкости.« Что изменилось?» — спросил он ученика«Яйцо и морковь сварились, а зерна кофе растворились в воде» — ответила ученик.«Нет»,- сказал Учитель, «Это лишь поверхностный взгляд на вещи. Посмотри — твердая морковь, побывав в кипятке, стала мягкой и податливой. Хрупкое и жидкое яйцо стало твердым. Внешне они не изменились, они лишь изменили свою структуру под воздействием одинаково неблагоприятных обстоятельств — кипятка. Так и люди – сильные внешне могут расклеиться и стать слабаками там, где хрупкие и нежные лишь затвердеют и окрепнут»«А кофе?» – спросил ученик« О! Это самое интересное! Зерна кофе полностью растворились в новой враждебной среде и изменили ее — превратили кипяток в великолепный ароматный напиток.Есть особые люди, которые не изменяются в силу обстоятельств — они изменяют сами обстоятельства и превращают их в нечто новое и прекрасное, извлекая пользу и знания из ситуации».

Աշակերտը գալիս է ուսուցչի մոտ և ասում.

-Ուսուցիչ, ես հոգնել եմ, ես ունեմ այնպիսի ծանր կյանք, այնպիսի դժվարություններ և խնդիրներ, ես անընդհատ լողում եմ ալիքի դեմ, այլևս ուժ չունեմ … ի՞նչ պետք է անեմ:

Ուսուցիչը պատասխանի փոխարեն 3 հատ ջրով լի տարաներ դրեց կրակի վրա: Գազարը նետեց մի տարայի մեջ, ձու դրեց մյուսի մեջ, իսկ սուրճի հատիկները դրեց երրորդի մեջ: Որոշ ժամանակ անց նա ջրից հանեց գազարն ու ձուն և 3-րդ ամանից սուրճ լցրեց բաժակի մեջ:

-Ի՞նչ է փոխվել,- նա հարցրեց աշակերտին.

-Ձուն և գազարը եռացնում են, իսկ սուրճի հատիկները լուծվում են ջրի մեջ, — պատասխանեց աշակերտը:

-Ո՛չ,- ասաց ուսուցիչը, -,սա պարզապես մակերեսային հայացք է իրերի վրա: Նայեք — կոշտ գազարները, գտնվելով եռացող ջրի մեջ, դարձել են փափուկ և հնազանդ: Փխրուն և հեղուկ ձուն կարծրացավ: Արտաքուստ նրանք չեն փոխվել, նրանք փոխել են միայն իրենց կառուցվածքը ՝ հավասարապես անբարենպաստ հանգամանքների ՝ եռացող ջրի ազդեցության տակ: Այսպիսով, մարդիկ ՝ արտաքինից ուժեղ, կարող են խրվել և թուլանալ, երբ փխրուն և նուրբը միայն կոշտանում և ուժեղանում են:

-Իսկ սուրճը, — հարցրեց աշակերտը,-Օ! սա զվարճալի մասն է: Սուրճի հատիկները ամբողջովին լուծարվեցին նոր թշնամական միջավայրում և փոխեցին այն: Նրանք եռացրած ջուրը վերածեցին հիանալի անուշաբույր ըմպելիքի: Կան հատուկենտ մարդիկ, որոնք հանգամանքների բերումով չեն փոխվում. Իրենք են փոխում հանգամանքները և վերածում դրանք նոր ու գեղեցիկ բանի ՝ ձեռք բերելով օգուտ և գիտելիք իրավիճակից:

Չպետք է հանձնվել ամեն ինչ լուծվում է, ամեն ինչ անցողիկ է այս կյանքում և պետք չէ հուսահատվել և հիասթափվել, պետք է առաջ շարժվել հասկանալով, որ ամեն ինչ լուծվելու է այս կյանքում: Չէ որ կյանքը մի անգամ է և երբ դու քո ժամանակի մեծ մասը անցկացնում ես վատ բաների մասին մտածելով, հուսահատվելով կյանքը արագ կանցնի և դու կփոշմանես, որ պարզապես այդ խնդիրը չես մոռացել և անցել առաջ վայելելու կյանքը:

The lion and the mouse:

A Lion lay asleep in the forest, his great head resting on his paws. A timid little Mouse came upon him unexpectedly, and in her fright and haste to get away, ran across the Lion’s nose. Roused from his nap, the Lion laid his huge paw angrily on the tiny creature to kill her.

«Spare me!» begged the poor Mouse. «Please let me go and some day I will surely repay you.»

The Lion was much amused to think that a Mouse could ever help him. But he was generous and finally let the Mouse go.

Some days later, while stalking his prey in the forest, the Lion was caught in the toils of a hunter’s net. Unable to free himself, he filled the forest with his angry roaring. The Mouse knew the voice and quickly found the Lion struggling in the net. Running to one of the great ropes that bound him, she gnawed it until it parted, and soon the Lion was free.

«You laughed when I said I would repay you,» said the Mouse. «Now you see that even a Mouse can help a Lion.»

Առյուծը քնած էր անտառում, իսկ նրա մեծ գլուխը հենված էր թաթերի վրա: Մի վախկոտ փոքրիկ մուկ անսպասելիորեն մոտեցավ նրան, և վախենալով ու փախչելով շտապելուց վազեց առյուծի քթի վրայով: Վեր կենալով առյուծը բարկացած դրեց իր հսկայական թաթը փոքրիկ արարածի վրա, որպեսզի սպանի նրան:

-Խնայի ինձ,- աղաչեց խեղճ մուկը,-խնդրում եմ, թույլ տվեք ինձ գնալ, և մի օր ես անպայման կվճարեմ ձեզ:

Առյուծին շատ զվարճացրեց այն կարծիքը, որ մկնիկը երբևէ կարող է օգնել իրեն: Բայց նա առատաձեռն էր և վերջապես բաց թողեց Մկնիկը:

Մի քանի օր անց, երբ անտառում հետապնդում էր իր որսը, առյուծը բռնվեց որսորդի ցանցի տանջանքներում: Չկարողանալով ազատվել նա իր զայրացած մռնչյունով լցրեց անտառը: Մկնիկը գիտեր ձայնը և արագ գտավ առյուծին, որը պայքարում էր ցանցում: Վազելով դեպի իրեն կապող մեծ պարաններից մեկը ՝ նա կրծեց այն մինչ բաժանվեց, և շուտով առյուծը ազատվեց:

-Դու ծիծաղեցիր, երբ ես ասացի, որ քեզ կփոխհատուցեմ, — ասաց մուկը:
Հիմա տեսնում եք, որ նույնիսկ մկնիկը կարող է օգնել առյուծին:

The two pots: Երկու կաթսաները

Two Pots, one of brass and the other of clay, stood together on the hearthstone. One day the Brass Pot proposed to the Earthen Pot that they go out into the world together. But the Earthen Pot excused himself, saying that it would be wiser for him to stay in the corner by the fire.

«It would take so little to break me,» he said. «You know how fragile I am. The least shock is sure to shatter me!»

«Don’t let that keep you at home,» urged the Brass Pot. «I shall take very good care of you. If we should happen to meet anything hard I will step between and save you.»

So the Earthen Pot at last consented, and the two set out side by side, jolting along on three stubby legs first to this side, then to that, and bumping into each other at every step.

The Earthen Pot could not survive that sort of companionship very long. They had not gone ten paces before the Earthen Pot cracked, and at the next jolt he flew into a thousand pieces.

Երկու կաթսաներ ՝ մեկը փողային, մյուսը ՝ կավե, միասին կանգնած էին օջախի քարի վրա: Մի օր փողային կաթսան առաջարկեց երկրային կաթսային, որ նրանք միասին դուրս գան աշխարհ, բայց երկրային կաթսան իրեն արդարացրեց ՝ ասելով, որ իր համար ավելի խելամիտ կլինի մնալ կրակի մոտ անկյունում:

-Ինձ կոտրելը այնքան քիչ բան է պահանջում, — ասաց նա,- դուք գիտեք, թե ես որքան փխրուն եմ: Նվազագույն ցնցումը, անշուշտ, կկոտրի ինձ»:

-Թույլ մի տվեք, որ դա ձեզ տանը պահի,- ասաց փողային կաթսան: Ես շատ լավ կխնամեմ ձեզ: Եթե ինչ-որ բան պատահի, ես կընկնեմ և կփրկեմ ձեզ:

Այսպիսով, երկրային կաթսան վերջապես համաձայնեց, և երկուսն էլ մեկնեցին կողք կողքի, ցնցելով երեք կոճղի ոտքերը նախ այս կողմ, ապա այն կողմ և ամեն քայլափոխի բախվեցին միմյանց:

Երկրային կաթսան չկարողացավ գոյատևել այդպիսի ընկերությունից շատ երկար: Նրանք տասը քայլ չէին գնացել մինչև երկրային կաթսայի ճաքելը, և հաջորդ ցնցմանը նա թռավ հազար կտորների:

Научитесь тому, чему нельзя научить Սովորեք այն, ինչ չեք կարող սովորեցնել

Однажды в Древней Индии отец попросил своего сына пойти учиться к одному великому мастеру, жившему неподалёку. Сын послушался и через много лет стал таким же знающим человеком, как и его учитель.

Но когда сын вернулся к отцу, вместо радостного приёма тот встретил его с хмурым неодобрением. Сын не мог понять, почему отец был недоволен. Он сказал отцу, что учитель подтвердил, что научил его всему, чему мог.

«В этом как раз и беда, – сказал отец. –  Ты научился всему, чему можно научить. Теперь тебе следует вернуться и научиться тому, чему нельзя научить». Тогда сын вернулся, и учитель был очень рад снова принять его.

 

Մի անգամ հին Հնդկաստանում հայրը խնդրեց որդուն, որպեսզի նա գնա և սովորի մեծ վարպետի մոտ, որը ապրում էր մոտակայքում: Որդին լսեց նրան, և մի քանի տարուց նա իր ուսուցչի պես հայտնի դարձավ: Բայց երբ որդին վերդառձավ հոր մոտ, հայրը`ուրախ ընդունելության փոխարեն, նրան նամռոտ դեմքով դիմավորեց: Որդին ոչ մի  կերպ չէր կարողանում հասկանալ, թե ինչն էր հոր դժգոհության պատճառը: Նա տեղեկացրեց հորը, որ ուսուցիչը հաստատել է, որ սովորեցրել է նրան ամենին, ինչին կարող էր: Հենց դրանում է խնդիրը,- ասաց հայրը,-դու սովորել ես այն ամենը, ինչը կարող ես սովորել: Իսկ հիմա դու պետք է  վերադառնաս և սովորես այն ամենը, ինչ անհնար է սովորեցնել: Եվ այսպիսով տղան վեարադառձավ, իսկ ուսուցիչը շատ ուրախ էր նրան կրկին տեսնելուն և ընդունելուն:

The leap at Rhodes: Ցատկը Ռոդոսում

A certain man who visited foreign lands could talk of little when he returned to his home except the wonderful adventures he had met with and the great deeds he had done abroad.

Մի մարդ, ով այցելել էր որոշ օտար երկրներ կարող էր քիչ բան խոսել, երբ վերադառցավ իր տուն, բացառությամբ իր հանդիպած հրաշալի արկածների և արտասահմանում կատարած մեծ գործերի:

One of the feats he told about was a leap he had made in a city Called Rhodes. That leap was so great, he said, that no other man could leap anywhere near the distance. A great many persons in Rhodes had seen him do it and would prove that what he told was true.

Նրա պատմած սխրանքներից մեկը ցատկ էր, որը նա կատարել էր մի քաղաքում, որը կոչվում էր Հռոդոս : Նա ասաց, որ այդ ցատկն այնքան մեծ էր, որ ոչ ոք չէր կարող ցատկել նույն հեռավորության վրա գտնվող ցանկացած վայրում: Հռոդոսում շատ մարդիկ տեսել էին նրան ցատկը անելիս և ապացուցեին, որ իր ասածը ճշմարիտ էր:

«No need of witnesses,» said one of the hearers. «Suppose this city is Rhodes. Now show us how far you can jump.»
-Վկաների կարիք չկա, — ասաց լսողներից մեկը,-Ենթադրենք այս քաղաքը Ռոդոսն է: Հիմա ցույց տվեք, թե որքան հեռու կարող եք ցատկել:

Deeds count, not boasting words.

Գործերը հաշվում են, ոչ թե պարծենում են բառերը:

Բջջի բաժանումը։ Մեյոզ

Մեյոզը  բջիջների՝ կենդանիների, բույսերի և սնկերի սեռական բազմացման ժամանակ իրականացող բաժանման հատուկ եղանակ։ Մեյոզով կիսվող բջիջներում քրոմոսոմային հավաքակազմի քանակը կրճատվում է երկու անգամ՝ մեկ դիպլոիդ բջջից առաջանում են չորս հապլոիդ բջիջներ։ Մեյոզի արդյունքում առաջացած բջիջները, կամ գամետներ են, կամ սպորներ։ Կենդանիների արական գամետներն անվանում են սպերմատոզոիդներ, իսկ իգականը՝ ձվաբջիջներ։ Մեյոզի ընթացքում երկու անգամ կրճատված քրոմսոմային հավաքակազմ ունեցող գամետները միաձուլվում են բեղմնավորման ընթացքում․ առաջացած զիգոտում քրոմոսոմների սկզբնական քանակը վերականգնվում է։ Մինչ մեյոզի սկիզբը բջջային ցիկլի ընթացքում, յուրաքանչյուր քրոմոսոմի ԴՆԹ-ն կրկնապատկվում է և յուրաքանչյուր քրոմոսոմ ունենում է 2 քույր քրոմատիդ։ Մեյոզի առաջին փուլն սկսվում է այն բջիջների մոտ, որոնց յուրաքանչյուր քրոմոսոմն ունի երկու միանման զույգեր։ Յուրաքանչյուր զույգը բաժանվում է՝ գոյացնելով 2 առանձին հապլոիդ բջիջներ, որոնցից յուրաքանչյուրն ունի մեկ քրոմոսոմ։ Սա տեղի է ունենում մեյոզի առաջին փուլի ընթացքում առաջացած երկու բջիջների մոտ։ Մեյոզը առաջին և երկրորդ բաժանումների միջև ընկած կարճ ինտերֆազի ընթացքում գենետիկական նյութի կրկնապատկում տեղի չի ունենում, որի հետևանքով մեյոզը երկրորդ բաժանման վերջում առաջանում են 4 բջիջներ քրոմոսոմների հապլոիդ հավաքակազմով։

The frog and the ox։ Գորտը և եզը:

An Ox came down to a reedy pool to drink. As he splashed heavily into the water, he crushed a young Frog into the mud.

The old Frog soon missed the little one and asked his brothers and sisters what had become of him.

«A great big monster,» said one of them, «stepped on little brother with one of his huge feet!»

«Big, was he!» said the old Frog, puffing herself up. «Was he as big as this?»

«Oh, much bigger!» they cried.

The Frog puffed up still more.

«He could not have been bigger than this,» she said. But the little Frogs all declared that the monster was much, much bigger and the old Frog kept puffing herself out more and more until, all at once, she burst.

Do not attempt the impossible.

Եզը իջավ եղեգի ջրավազանը խմելու համար: Երբ նա ուժեղ խրվեց ջրի մեջ, նա ջախջախեց մի երիտասարդ գորտի ցեխի մեջ:

Ծեր գորտը շուտով կորցրեց փոքրիկին և հարցրեց իր եղբայրներին ու քույրերին, թե ինչ է պատահել իր հետ:Մի մեծ մեծ հրեշ, — ասաց նրանցից մեկը, — իր հսկայական ոտքերով ոտնատակ արեց փոքրիկ եղբորը:

-Մեծ, նա՞ էր: — ասաց ծեր գորտը ՝ իրեն բարձրացնելով: «Արդյո՞ք նա այսքան մեծ էր»:

-Օ, շատ ավելի մեծ,ճնրանք լաց եղան:

Գորտը ավելի շատ փքվեց։

-Նա չէր կարող այդքան մեծ լինել, — ասաց նա: Բայց փոքրիկ գորտերը բոլորը հայտարարեցին, որ հրեշը շատ ավելի մեծ է, և ծեր գորտը ավելի ու ավելի էր դուրս հանում իրեն, մինչև, միանգամից, նա պայթեց:

Մի փորձեք անհնարինը:

Belling the cat: Կատվի զանգը

The Mice once called a meeting to decide on a plan to free themselves of their enemy, the Cat. At least they wished to find some way of knowing when she was coming, so they might have time to run away. Indeed, something had to be done, for they lived in such constant fear of her claws that they hardly dared stir from their dens by night or day.

Մի անգամ մկները ժողով էին հրավիրել, որպեսզի որոշեն իրենց թշնամու ՝ Կատվից ազատվելու ծրագիրը: Համենայն դեպս նրանք ցանկանում էին ինչ-որ եղանակ գտնել՝ իմանալու, թե երբ է նա գալու, որպեսզի այնպես անեն որ ժամանակ ունենան փախչելու: Իրոք, ինչ-որ բան պետք է արվեր, քանի որ նրանք ապրում էին նրա ճանկերի վախի մեջ, որ գիշերը կամ ցերեկը հազիվ էին համարձակվում խառնվել իրենց խոռոչներից:

Many plans were discussed, but none of them was thought good enough. At last a very young Mouse got up and said:
Քննարկվել են շատ ծրագրեր, բայց դրանցից ոչ մեկը բավարար չափով լավ չէր մտածվել։ Վերջապես մի շատ երիտասարդ Մուկ վեր կացավ և ասաց.

«I have a plan that seems very simple, but I know it will be successful.
-Ես ունեմ մի ծրագիր, այն շատ պարզ է թվում, բայց գիտեմ, որ կհաջողվի:

All we have to do is to hang a bell about the Cat’s neck. When we hear the bell ringing we will know immediately that our enemy is coming.»

-Մեզ մնում է միայն զանգակը կախել Կատվի պարանոցից: Երբ լսենք զանգակի զանգը, մենք անմիջապես կիմանանք, որ մեր թշնամին գալիս է ։

All the Mice were much surprised that they had not thought of such a plan before. But in the midst of the rejoicing over their good fortune, an old Mouse arose and said:
Բոլոր մկները շատ զարմացան, որ այն ժամանակ չեն մտածել այդպիսի ծրագրի մասին: Բայց նրանց ուրախության մեջտեղում մի ծեր մուկ վեր կացավ ու ասաց.

«I will say that the plan of the young Mouse is very good. But let me ask one question: Who will bell the Cat?»
-Ես կասեմ, որ երիտասարդ մկնիկի ծրագիրը շատ լավն է: Բայց մի հարց տամ. Ո՞վ է կանչելու կատվին։

It is one thing to say that something should be done, but quite a different matter to do it.

Ասել, որ ինչ-որ բան պետք է արվի, հեշտ է, բայց դա անելը բոլորովին այլ խնդիր է:

The wolf and The Kid:Գայլը և երեխան

There was once a little Kid whose growing horns made him think he was a grown-up Billy Goat and able to take care of himself. So one evening when the flock started home from the pasture and his mother called, the Kid paid no heed and kept right on nibbling the tender grass. A little later when he lifted his head, the flock was gone.

Մի անգամ մի փոքրիկ երեխա կար, որի աճող եղջյուրները ստիպեցին նրան մտածել, որ ինքը մեծահասակ Բիլլի Այծ է և կարող է ինքն իր մասին հոգ տանել: Ուստի մի երեկո, երբ նախիրը արոտավայրից տուն էր գնում, և մայրը կանչում էր, երեխան ուշադրություն չդարձրեց և շարունակեց կծկել նուրբ խոտը: Քիչ անց, երբ նա բարձրացրեց գլուխը, նախիրը գնաց:

He was all alone. The sun was sinking. Long shadows came creeping over the ground. A chilly little wind came creeping with them making scary noises in the grass. The Kid shivered as he thought of the terrible Wolf. Then he started wildly over the field, bleating for his mother. But not half-way, near a clump of trees, there was the Wolf!

Նա ամբողջովին միայնակ էր: Արևը խորտակվում էր: Եշկար ստվերներ էին գալիս սողացող գետնին: Սառը ցուրտ քամի եկավ նրանց հետ, որոնք վախենալու ձայներ էին արձակում խոտերի մեջ: Երեխան մրսած, երբ մտածում էր սարսափելի Գայլի մասին: Հետո նա վայրենիի պես սկսեց դաշտի վրայով ՝ վախենալ մոր համար: Բայց ոչ թե ճանապարհի կեսին, ծառերի մի փնջի մոտ, Գայլն էր:

The Kid knew there was little hope for him.

Երեխան գիտեր, որ նա քիչ հույս ուներ:

«Please, Mr. Wolf,» he said trembling, «I know you are going to eat me. But first please pipe me a tune, for I want to dance and be merry as long as I can.»

Խնդրում եմ, պարոն Գայլ, — ասաց նա դողալով, — ես գիտեմ, որ ինձ ուտելու եք: Բայց նախ խնդրում եմ մի մեղեդի երգեք, որովհետև ուզում եմ պարել և ուրախ լինել, որքան կարող եմ:

The Wolf liked the idea of a little music before eating, so he struck up a merry tune and the Kid leaped and frisked gaily.

Գայլին դուր եկավ ուտելուց առաջ մի փոքր երաժշտություն ունենալու գաղափարը, այնպես որ նա բարձրացրեց մի ուրախ մեղեդի, և երեխան ցատկեց և արագորեն թրթռաց:

Meanwhile, the flock was moving slowly homeward. In the still evening air the Wolf’s piping carried far. The Shepherd Dogs pricked up their ears. They recognized the song the Wolf sings before a feast, and in a moment they were racing back to the pasture. The Wolf’s song ended suddenly, and as he ran, with the Dogs at his heels, he called himself a fool for turning piper to please a Kid, when he should have stuck to his butcher’s trade.

Այդ ընթացքում նախիրը դանդաղ շարժվում էր դեպի տուն: Հովիվի շները խայթեցին ականջները: Նրանք ճանաչեցին երգը, որը Գայլը երգում էր խնջույքից առաջ, և մի պահ նրանք արագությամբ վերադառցան արոտավայր: Գայլի երգը հանկարծակի ավարտվեց, և երբ նա վազում էր, շները վազեցին նրա ետևից, նա իրեն հիմար անվանեց այն բանի համար, որ նա ստիպեց պտտաձող սարքել երեխային դուր գալու համար, երբ նա պետք է հավատարիմ լիներ իր մսագործի արհեստին:

Письмо вождя индейского племени Ория: Նամակ օրիյա հնդկական ցեղի ղեկավարից

Мне все равно, чем ты зарабатываешь себе на жизнь.

Я хочу знать, отчего болит твоё сердце. Смеешь ли ты мечтать о том, чтобы исполнилось твоё самое заветное желание?

Мне все равно, сколько тебе лет. Я хочу знать, можешь ли ты рискнуть и выглядеть смешным ради любви, ради мечты, ради приключения, которое люди называют жизнью.

Мне все равно, в каком знаке зодиака находится луна в твоем гороскопе и какие планеты её окружают. Я хочу знать, сумел ли ты познать горе, погрузился ли ты на самое дно печали. Сумел ли ты выстоять и стал более открытым миру благодаря предательству или содрогнулся в страхе перед новой болью? Я хочу знать, можешь ли ты выдержать боль, мою или свою, не скрывая и не смягчая её, и не пытаясь все исправить.

Я хочу знать, можешь ли ты жить радостью, моей или своей, можешь ли ты быть диким и танцевать, как безумный. Можешь ли ты наполниться экстазом так, чтобы счастье лилось через край? Можешь ли ты забыть обо всем на свете, даже о том, что ты человек, даже о том, что ты должен ходить по земле? Умеешь ли ты летать?…

Мне все равно, правдивы ли твои слова. Я хочу знать, можешь ли ты разочаровать другого, чтобы следовать своей правде, чтобы быть честным с самим собой. Можешь ли ты выдержать обвинения в предательстве и не предавать свою душу? Можешь ли ты, попирая веру, оставаться тем, кому можно доверять?

Я хочу знать, умеешь ли ты каждый день видеть красоту в том, что некрасиво. Умеешь ли ты черпать силы в её присутствии?

Я хочу знать, можешь ли ты жить, осознавая свое поражение или моё, мне все равно, и при этом стоять на краю озера и кричать огромной серебристой луне: «ДА!!!».

Мне все равно, где ты живешь и сколько у тебя денег. Я хочу знать, можешь ли ты после ночи горя и отчаяния, истощённый от слез и невыносимой боли, встать и делать все, в чем нуждаются наши дети.

Мне все равно, с кем ты знаком и как сюда попал. Я хочу знать, сможешь ли ты стоять со мной посреди огня, не пошатнувшись.

Мне все равно, что ты знаешь и кто тебя этому научил. Я хочу знать, что наполняет тебя изнутри. Что останется, когда не будет ничего?

Я хочу знать, можешь ли ты быть наедине с собой, нравишься ли ты себе в отражении пустоты.

Ինձ հետաքրքիր չէ, ինչով ես դու վաստակում ապրուստի համար: Ես ուզում եմ իմանալ, թե ինչից է քո սիրտը ցավում: Փորձո՞ւմ ես արդյոք դու երազել նրա մասին, որ կատարվի քո ամենա առավել փայփայած ցանկությունը: Ինձ հետաքրքիր չէ, թե դու քանի տարեկան ես: Ես ուզում եմ իմանալ, կարող ես արդյոք դու դիմել ռիսկի և ձևանալ ծիծաղելի սիրո համար, երազանքի համար, արկածների համար, որոնք մարդիկ անվանում են կյանք: Ինձ չի հետաքրքրում, ինչ կենդանակերպում է գտնվում լուսինը, քո հորոսկոպում և ինչ մոլորակներ են շրջապատում այն: Ես ուզում եմ իմանալ, արդյոք դու կարողացար իմանալ վիշտը, անկախ նրանից, թե դու ընկել ես տխրության խորքը:Արդյո՞ք կարողացար գոյատևել և ավելի բաց դառնաք աշխարհին շնորհիվ դավաճանության կամ ցնցվեցիր վախից այլ ցավի պատճառով: Ես ուզում եմ իմանալ, կարող ես արդյոք դու դիմանալ ցավին, իմ կամ քո, առանց այն թաքցնելու, մեղմելու և չփորձելով շտկել այն: Ես ուզում եմ իմանալ, կարո՞ղ ես ուրախությամբ ապրել, իմով թե քոնով, արդյոք կարող ես վայրի լինել և խենթերի պես պարել: Կարո՞ղ ես լցվել էքստազով, այնպես որ երջանկությունը թափվի եզրից: Կարո՞ղ ես արդյոք մոռանալ աշխարհում ամեն ինչի մասին, նույնիսկ այն, որ մարդ ես, նույնիսկ այն, որ ստիպված ես քայլել երկրի վրա: Կարո՞ղ ես դու թռչել…
Ինձ հետաքրքիր չէ, ճիշտ են քո խոսքերը թե ոչ: Ես ուզում եմ իմանալ, կարո՞ղ ես դու մեկ ուրիշին հիասթափեցնել, որպեսզի հետևես քո ճշմարտությանը, ազնիվ լինես ինքդ քեզ հետ: Կարո՞ղ ես դիմակայել մեղադրանքներին, դավաճանության և չդավաճանել քո հոգին: Կարո՞ղ ես, չհավատալով հավատը, մնալ այն մեկը, որին կարող ես վստահել: Ես ուզում եմ իմանալ, կարող ես դու ամեն օր տեսնել գեղեցլկությունը նրա մեջ, որտեղ չկա գեղեցկություն: Կարո՞ղ ես փորել ուժը նրա ներկայությամբ: Ես ուզում եմ իմանալ ՝ կարո՞ղ ես դու ապրել գիտակցելով քո պարտության մասին, կամ իմը, ինձ չի հետաքրքրում, և միևնույն ժամանակ կանգնած լճի եզրին և բղավել արծաթագույն հսկայական լուսնի վրա. «ԱՅՈ !!!»: Ին չի հետաքրքրում, որտեղ ես դու ապրում ու ինչքան գումար ունես: Ես ուզում եմ իմանալ, կարող ես դու մի գիշեր վշտից և հուսահատվելուց հետո, արտասվելով արցունքներից և անտանելի ցավից, ոտքի կանգնել և անել այն ամենը, ինչ հարկավոր է մեր երեխաների համար: Ինձ չի հետաքրքրում, ում հետ ես դու ծանոթ, ու ինչպես ես այստեղ հայտնվել: Ես ուզում եմ իմանալ, կարող ես դու կանգնել ինձ հետ կրակի մեջտեղում առանց ցնցվելու: Ինձ չի հետաքրքրում, ինչ գիտես դու ու օվ է դա քեզ սովորեցրել: Ես ուզում եմ իմանալ, ինչն է քեզ ներսից լցնում: Ի՞նչ կմնա, երբ չլինի ոչինչ: Ես ուզում եմ իմանալ, կարող ես դու մնալ մենակ ինքդ քեզ հետ, դուր ես գալիս ինքդ քեզ դատարկություն արտացոլուման մեջ: